onsdag 11 juli 2018

Diktaren vaknar. / The poet awakes.

Blyerts först, sedan tusch. / Pen first, then ink.

Jag kämpar på med kymriskan. Det har varit ett långt uppehåll nu men jag ska hitta tillbaka till Duolingo, Learn Welsh Podcast och SSIW (Say Something In Welsh) så snart jag har fått min nya telefon jag har beställt. Helst av allt vill jag inte ha ljudböcker/kurser eller inspelad text i telefonen. För har man hörlurar och lyssnar på något och telefonen bestämmer sig för att ringa, så kan det bli katastrof i öronsnäckorna.

Idag satt jag och lekte lite med ord och kladdade ner dem på papper. Därifrån kände jag att det förtjänades en lite snyggare presentation. Så fram med kalligrafipennan. Hur mycket jag än ogillar det så behöver jag mäta när jag pysslar med kalligrafi. Utan att mäta upp avstånd och stödlinjer blir det oftast snett och annat när jag skriver.


Jag mätte 1,5 cm in mellan varje rad. / I measured about 0.6 inches between each row.

Det mesta skrivs på frihand, den här gången blev det som en liten blandning av stilen Roundhand och lite egna, djärva lösningar. Eventuellt skulle detta passa som en målning med en mer abstrakt bakgrund av färger, tänker jag mig.

Nu är jag inte säker på att min grammatik är rätt här. Jag är fortfarande och stampar som nybörjare. Jag tyckte bara att kymriska gjorde sig väldigt bra i kalligrafi-form. Detta med dikter och de keltiska områdena brukar tankarna ofta annars gå till Irland. På samma sätt förknippar många Skottland med tankar om frihet och klansystem. Men Kymrien har lite hamnat i skymundan tycker jag. Många känner till släkter med klannamn som t ex MacUspaig, MacGregor eller vad som med Mac- framför släktnamnet. Det är liksom Skottland. Men väldigt få har en aning om att det under en lång tid fanns en tradition av farsnamn i Kymrien. Dessa hade samma bärkraft som skotska Mac-"vad som helst". Åtminstone fram tills att England började influera den kymriska adeln. "Ap" eller "ab "(son till) eller "ferch" (dotter till). Exempelvis Eira ferch Dafydd eller Rhys ab Gruffydd.


Jag lämnade lite öppet. Kanske ville jag låta lite bokstäver bryta sig ut?
/ I left it open. Perhaps did I want some of the letters to break free?

Nå, nu ska jag inte nörda ner mig i språk alldeles. Min dikt, var väldigt enkel. Få ord och tempus. Det vittnar lite om min stapplande kunskap i språket. Här är den i sin läsbara variant:

Dymuniad annwyl.
Peidwich ag anghofio fi.
Os ydych chi am i mi.
Rydw i yma.

//

En kär önskan.
Glöm inte mig.
Om du vill ha mig.
Jag är här.




English:



I am still doing my best to struggle onward with my Welsh. It has been a long hiatus now but soon I will find my way back to Duolingo, Learn Welsh Podcast and SSIW (Say Something In Welsh) as soon as I will get my ordered new smartphone. I rather not listen to audio-books/courses or recorded voice in my phone with ear-phones on, in case the phone decides to be called up, it might wreck havoc in my lobes.

Today I sat down and played a little with words and scribbled them down on a paper. From there I felt that what I had written deserved better, a nicer presentation. So out with the calligraphy pen. Despite how much I don't like it I know I always need to measure up things when I am doing calligraphy. Without that things mostly turn out crooked when I write.



Stödlinjer! Nu kör vi. / Support lines. Let's do this.

Most is written with free hand, this time it ended up as a cross of the style Roundhand and some of my own bold solutions. Eventually this will do well as a painting with a colourful background with some abstract things going on, I imagine.

Now I am not entirely sure that my grammar is correct here. I am still treading water as a beginner. I just thought Welsh made well suited in calligraphy form. And the things with poetry and the Celtic areas usually brings your thoughts to Ireland. In the same way many connect Scotland to thoughts of freedom and clans. But Wales has been left a bit in obscurity in my mind. Many refer, for instance, clan-names such as MacUspaig, MacGregor or whatever you'd like to put after the Mac- something. That is Scotland for you. Very few knows about the fact that there was a long tradition of patronymic names in Wales. These had the same potency as Mac-"whatever". At least until England started to influence the Welsh nobility. "Ap" or "ab" (son of) or "ferch" (daughter of). For example Eira ferch Dafydd or Rhys ab Gruffydd.



Jag vill nog ha fler färger tror jag. / I believe I want more colours.

Well, I shouldn't dwell upon languages totally now. My poem was very simple. Few words and grammatical tense. It just proves to show my staggering knowledge in this language. Here it is in its most readable form:

Dymuniad annwyl.
Peidwich ag anghofio fi.
Os ydych chi am i mi.
Rydw i yma.

//

A dear wish.
Don't forget me.
If you want me.
I am here.




Inga kommentarer:

Skicka en kommentar